登录 | 注册 | 付费 | 个人中心
您的位置:首页 > 英语句子成分分析 > 每日一解 > 正文

科学家在木卫三发现比地球更多的水

文章来源:nydailynews.com | 更新日期:2015-03-18

在我们的太阳系中,只有地球才有海洋,才有大量的水吗?答案是否定的,下面让我们来看看这篇报道。

Buried under Ganymede’s thick crust of ice, NASA scientists believe there is an ocean deeper than any body of water on Earth.
美国宇航局的科学家们相信,埋在木卫三的厚冰壳下面,有一个比地球上任何水区都深的海洋。
句子分析: Buried under Ganymede’s thick crust of ice 为过去分词短语,作句前状语。is….deeper than… 是英语的一种常用比较句式,意思为“比….更深”。

The subterranean ocean likely lies nearly 100 miles below the surface of Jupiter’s moon, the largest natural satellite in the solar system, giving hope that life beyond Earth is possible.
木卫三是木星在太阳系中最大的卫星,它的地下海洋可能在表面以下近100英里处,这给了我们可能有地外生命的希望。
句子分析: 100 miles below… 的意思是“….以下100英里”。注意这里的moon指的是木卫三这颗卫星,而不是月球,即moon有“卫星”的意思,不一定是指“月球”。

Scientists used the 25-year-old Hubble Space Telescope to analyze the friction caused by Ganymede’s orbit around Jupiter and the moon’s magnetic field that produces auroras.
科学家用已服役了25年的哈伯太空望远镜对木卫三环绕木星的轨道引起的摩擦和这颗卫星产生极光的磁场进行了分析。
句子分析: caused by 为过去分词作后置定语修饰friction。

The telescope measured only two degrees of the electrified gas wobbling back and forth by picking up ultraviolet light. The data suggested water under the moon’s surface was a factor in controlling the magnetic field.
望远镜通过紫外线只测量了两度来回摆动的带电气体。结果数据表明,卫星地下水是控制磁场的一个因素。

Scientists now believe there’s a large saline ocean that’s at least 60 miles deep, confirming theories dating back to the 1960s, according to a statement released by NASA.
科学家们现在相信有一个至少有60英里深的大盐水海洋,确认了上世纪60年代 NASA发布的声明中提出的理论。
句子分析: there’s 是there be 结构,表示“有”的意思,在这里作believe 的宾语从句。



上一篇: 希拉里对邮件门的回应
下一篇: 台风英文

联系我们 | 意见反馈 | 商务登录 | 商标声明 | 站点地图

版权所有:广州奥文信息科技有限公司 Copyright © 2011 All Rights Reserved.
粤ICP备11095722号    增值电信业务经营许可证: 粤B2-20120156 许可证