In recent years, engineers have pushed into areas, from voice recognition to robotics to search engines, that once seemed to be the preserve of humans.
句子翻译译文
近年来,工程师们已努力推进从声音识别到机器人学科和搜索引擎等领域。这些领域曾经好像只有人类才能做到。
句子点评
that once seemed to be the preserve of humans 是被插入语隔离了的定语从句,修饰的名词是areas (而不是engines)。that 在从句中作主语,代表先行词areas。 from voice recognition to robotics to search engines 可以视为插入成分或areas的同位语。 seem to be 是常用的搭配,意为“好象是”,同样意思的搭配还有appear to be。preserve of human直译为 "人类的专属领域"。意即“(计算机)进入到本来只有人类才能做的领域”。
句子详细分析
[In recent years], engineers have pushed into areas, <from voice recognition to robotics to search engines>, (that once seemed to be the preserve of humans).
- pushed 为谓语,采用现在完成时。
- that 为关系代词,引导定语从句。
- seemed 为谓语,采用一般过去时。
- to be 为不定式,作宾语。
- be 为系动词。
- have 为助动词。the 为定冠词。
in recent year 近年
from...to... 从...到...
engineer [,endʒi'niә] n. 1) 工程师 2) (修理机器等的)技工,技师
push [puʃ] vi. 1) 推动,移动 2) 推进道路,挤开
area ['єәriә] n. 1) 地区,区域,地域 2) 面积 3) (物体上的)区,部位 4) 领域,方面
once [wʌns] ad. 1) 曾经 2) 一次,一回,仅一次
seem [si:m] vi. 1) 好像,似乎,看来 2) (缓和语气)感到好像,觉得似乎
preserve [pri'zә:v] n. 1) (某人或群体)专门领域,独占的事物 2) (美)禁猎地,(自然)保护区
human ['hju:mәn] n. 人,人类