Nearly 2,000 years ago, as the Romans began to pull out of Scotland, they left behind a curious treasure: 10 tons of nails, nearly a million of the things.
句子翻译译文
将近2000年以前,当开始从苏格兰撤出时,古罗马人留下了一堆不寻常的宝藏:10吨钉子,将近100万枚。
句子点评
as这个词有比较多种用法,它可以是介词,也可以是连词。在这个句子中,as 是连词引导状语从句,表示“当……的时候”。 nearly a million of the things 是 10 tons of nails 的同位语。其中 the things 用来代表 nails。这种用法与英语中的 one/ones 类似。比如: Can you help me to get some cups? -- Which ones? 你能帮拿些杯子吗?——是哪些(杯子)呢?left behind a curious treasure相当于 left a curious treasure behind。阅读时要能熟悉这种leave…behind 中behind提前的用法。
句子详细分析
[Nearly 2,000 years ago], as the Romans began to pull out of Scotland, || they left behind a curious treasure: 10 tons (of nails), nearly a million (of the things).
连词
引导状语从句
as[æz]
- conj.
- 1) 由于, 因为
- 2) 当...时, 在...期间, 随着...
主语 
Roman['rәumәn]
- n.
- 1) 罗马人
- 2) 罗马
谓语
一般过去时。
begin[bi'gin]
- vt.
- 开始,启动
不定式
作宾语。
pull[pul]
- vi.
- 1) 拉,拽,扯,拖
- 2) 扭转,移开,抽回
主语 
谓语
一般过去时。
leave...behind[li:v bi'haind]
- 1) 忘记带,丢下,不带上
- 2) 留下(行为﹑ 事件等的痕迹)
介词 
介词 
状语 
nearly['niәli]
- ad.
- 几乎; 差不多
year[jiә]
- n.
- 1) 年
- 2) 一年时间
out of[aut ɔv]
- 1) 从...出来
- 2) 离开(某处),不在内; 在外
- 3) 缺乏(某物); 无
Scotland['skɔtlәnd]
- n.
- 苏格兰
leave...behind[li:v bi'haind]
- 1) 忘记带,丢下,不带上
- 2) 留下(行为﹑ 事件等的痕迹)
curious['kjuәriәs]
- a.
- 1) 求知欲强的,好奇的
- 2) 稀奇古怪,奇特,不寻常
treasure['treʒә]
- n.
- 1) 金银财宝,珠宝,财富
- 2) 极贵重的物品,珍宝,宝物,珍品
ton[tʌn]
- n.
- 1) 吨(英国为2240磅,即长吨;美国为2000磅,即短吨)
- 2) 注册吨,吨位(船舶大小的计量单位,1吨等于100立方英尺)
后置定语 
nail[neil]
- n.
- 1) 指甲,趾甲
- 2) 钉,钉子
nearly['niәli]
- ad.
- 几乎; 差不多
a million
- 一百万
后置定语 
thing[θiŋ]
- n.
- 1) 东西,物
- 2) 物件,物品,事物
- as 为连词,引导状语从句。
- began 为谓语,采用一般过去时。
- to pull 为不定式,作宾语。
- they 开头为陈述句。
- left 为谓语,采用一般过去时。
leave...behind 1) 忘记带,丢下,不带上 2) 留下
nearly ['niәli] ad. 几乎; 差不多
Roman ['rәumәn] n. 1) 罗马人 2) 罗马
pull [pul] vi. 1) 拉,拽,扯,拖 2) 扭转,移开,抽回
Scotland ['skɔtlәnd] n. 苏格兰
curious ['kjuәriәs] a. 1) 求知欲强的,好奇的 2) 奇特的,不寻常的
treasure ['treʒә] n. 1) 金银财宝,珠宝 2) 极贵重的物品,珍宝
ton [tʌn] n. 1) 吨
nail [neil] n. 钉,钉子