中国考虑放宽绿卡政策
文章来源:句解霸 | 更新日期:2014-06-03
China looks to relax green card policy
China is considering relaxing its "green card" policy by lowering the application and approval threshold, a move to attract more foreign talent.
中国正考虑放宽其“绿卡”政策,通过降低审请要求和审批门槛,期望吸引更多的外国人才。
[句子成分分析] consider 后跟动名词relaxing。a move to… 是同位语,指代relaxing its…. 这件事。to attract 为不定式作后置定语修饰move。
Authorities are deliberating revision to regulations on permanent residence for foreigners, considering more flexible and pragmatic application standards, the Organizational Department of the Central Committee of the Communist Party of China revealed on Monday.
中国共产党中央委员会组织部星期一透露,当局正在考虑对外国人永久居留法规进行修改,考虑更加灵活和务实的申请标准。
[句子成分分析] considering 为介词,意思是“考虑到; 就...而言”。这里considering 也可以看成是consider的现在分词,在句中作状语。
China launched its green card system in 2004.
中国在2004推出绿卡系统。
Under the system, the foreign family members of Chinese nationals and foreign people who have worked as elite talent or made large investments (at least 500,000 U.S. dollars), among others, can apply for permanent residence cards.
在这个系统中,有以下情况的外国公民可以申请永久居留卡: 1) 中国公民的外国家属 2)作为精英人才在中国工作的外国人 3) 在中国有大量投资(至少500000美元以上)
[句子成分分析] who have worked as elite talent or made large investments (at least 500,000 U.S. dollars)为定语从句修饰people。among others 是插入的状语,can apply 是主句的谓语。
Nearly 5,000 foreigners had been granted Chinese green cards by 2012, according to a media report.
据媒体报道,到2012为止,已有近5000名外国人被授予中国绿卡。
By May 23, 1,306 foreigners had gained permanent residence in China through a foreign talent recruitment plan known as "1,000 talent plan" or through recommendations by central ministries and provincial governments, according to the department.
截至5月23日,通过中央部委和省级政府推荐,已有1306位外国人通过“千人计划”获得在中国永久居留权。
上一篇: 美国透明观景台玻璃碎裂吓坏游客
下一篇: 苹果手表 (Apple Watch) 发布
China is considering relaxing its "green card" policy by lowering the application and approval threshold, a move to attract more foreign talent.
中国正考虑放宽其“绿卡”政策,通过降低审请要求和审批门槛,期望吸引更多的外国人才。
[句子成分分析] consider 后跟动名词relaxing。a move to… 是同位语,指代relaxing its…. 这件事。to attract 为不定式作后置定语修饰move。
Authorities are deliberating revision to regulations on permanent residence for foreigners, considering more flexible and pragmatic application standards, the Organizational Department of the Central Committee of the Communist Party of China revealed on Monday.
中国共产党中央委员会组织部星期一透露,当局正在考虑对外国人永久居留法规进行修改,考虑更加灵活和务实的申请标准。
[句子成分分析] considering 为介词,意思是“考虑到; 就...而言”。这里considering 也可以看成是consider的现在分词,在句中作状语。
China launched its green card system in 2004.
中国在2004推出绿卡系统。
Under the system, the foreign family members of Chinese nationals and foreign people who have worked as elite talent or made large investments (at least 500,000 U.S. dollars), among others, can apply for permanent residence cards.
在这个系统中,有以下情况的外国公民可以申请永久居留卡: 1) 中国公民的外国家属 2)作为精英人才在中国工作的外国人 3) 在中国有大量投资(至少500000美元以上)
[句子成分分析] who have worked as elite talent or made large investments (at least 500,000 U.S. dollars)为定语从句修饰people。among others 是插入的状语,can apply 是主句的谓语。
Nearly 5,000 foreigners had been granted Chinese green cards by 2012, according to a media report.
据媒体报道,到2012为止,已有近5000名外国人被授予中国绿卡。
By May 23, 1,306 foreigners had gained permanent residence in China through a foreign talent recruitment plan known as "1,000 talent plan" or through recommendations by central ministries and provincial governments, according to the department.
截至5月23日,通过中央部委和省级政府推荐,已有1306位外国人通过“千人计划”获得在中国永久居留权。
上一篇: 美国透明观景台玻璃碎裂吓坏游客
下一篇: 苹果手表 (Apple Watch) 发布