两名试图加入IS的澳洲小伙在机场遭拦截
不少西方年轻人受到IS组织的蛊惑,放弃安逸的生活加入IS组织。最近又有两名澳洲的未成年人在悉尼机场被拦截下来,怀疑已被洗脑,即将赴中东参加IS组织。下面来看一下这篇简短报道,学习分析其中的句子。
Two Australian teenagers who were believed to be attempting to travel to join ISIS in the Middle East were stopped at Sydney Airport on Friday, the Australian Minister for Immigration and Border Protection said in a statement on Sunday.
澳大利亚移民和边境保护部长星期日在一份声明中说,两名被怀疑试图加入中东ISIS组织的澳大利亚青少年星期五在悉尼机场上被截停。
句子结构分析 主语为Two Australian teenagers,后边的who were believed to be attempting to travel to join ISIS in the Middle East为定语从句修饰这个主语。(所以,主句的谓语是 were stopped (采用了被动句式))。这条定语从句中,to be attempting 为不定式的进行形式。
According to Minister Peter Dutton, the two teens, aged 16 and 17, were brothers and had return tickets to a destination in the Middle East. Authorities searched their luggage, which “further raised suspicions of their intent,” Dutton’s statement read. The teens were eventually allowed to leave the airport with their parents.
根据部长彼得达顿所说,两个青年年龄为16和17岁,为两兄弟。他们有去中东的往返机票。达顿的声明提到 “当局搜查了他们的行李,这进一步提高了对他们的意图的怀疑“。这两个小伙最终获准随他们的父母一起离开机场,。
句子分析: aged 16 and 17 相当于 who are aged 16 and 17。
“What we have here are two teenagers who have been intercepted on their way to a potentially very dangerous situation,” Dutton said in a statement. “As a result of this interception, a Sydney family remains together.”
达顿在一份声明中说“我们这里所发生的是,有两名青少年在去可能非常危险的地点的路上被拦截。由于这次拦截,使得一个悉尼的家庭仍然在一起而不致破碎。”
句子分析: What we have here为主语从句。另外注意,通常situation的意思为“情况,状况, 形势”,但在这里situation 的意思为 “地点,地理位置”。
Dutton argues that communities and parents need to work to “disrupt attempts to brainwash our young people” and “remain vigilant against this type of threat.”
达顿认为,社区和家长需要努力“阻遏对我们的年轻人进行洗脑的企图,并保持对这种威胁的警惕。”
句子分析: to brainwash our young people 为不定式作定语修改名词 attempts。
上一篇: 汉堡王不再提供苏打饮料
下一篇: 中国投资加拿大商业房地产猛升